viernes, 28 de septiembre de 2018

DONDE EL ÁGUILA PARÓ


DONDE EL ÁGUILA PARÓ

 

Han de saber ustedes que nací, crecí, estudié y me casé en San Luis Potosí. Hace casi 20 años salí a perseguir la chuleta, primero en Guanajuato y luego en el Estado de México. Resulta que la méndiga chuleta es bien correlona y no se ha dejado alcanzar, así es que sigo en intensa y frenética persecución ahora en la Ciudad de México. Lo curioso es que tantos años después todavía hoy se quejan en mi trabajo de que les hablo muy “golpeado”. Y más curioso aún es que cuando regreso al terruño se burlan de que les hablo “cantadito”. En fin.

Resulta que cuando el segundo de mis hijos estaba en tercero de primaria y ya vivíamos cómodamente instalados en el Edomex, regresó un día de la escuela con su examen de geografía un tanto cuanto adornado con tachitas rojas: digamos que lo suyo, lo suyo, lo suyo no son los mapas. El examen consistía en clasificar los estados de la República de acuerdo a las zonas: Norte, Sur, Pacífico, Centro, etc. Su diligente madre, que a la vez ejerce como Directora Omnipotencial de nuestra sociedad familiar y Presidenta Vitalicia de nuestro vínculo matrimonial, se detuvo pacientemente a revisar con el pequeño las respuestas incorrectas. Cuál sería nuestra sorpresa cuando vimos que San Luis Potosí, colocado en la casilla de “Zona Centro” estaba tachado con rojo. La abnegada y diligente madre de inmediato pidió cita con la maestra para abogar justicia para su retoño. ¿Cómo va a ser posible que el potosinito no sepa dónde está su tierra natal? “Mire Señora. Aquí el libro de texto lo marca claramente… SLP está ubicado en la región Norte. Hicimos tarea de ese tema, coloreamos el mapa y lo estudiamos varias veces en el salón.” Pues ahí viene la mamá de regreso a descargar su ira con el abnegado e inocente marido (no te creas muñequita. Beso, beso, beso. Es sólo para darle emoción a la anécdota). “A ver chamaco… ¿por qué pusiste a SLP en Zona Centro si en el libro dice Zona Norte?” (Pausa dramática, silencio incómodo, miradas intensas) “¡Ay mamá! Pos es que así dice la canción: ¡¡Yo soy de SLP, es mi barrio San Migueliiitoooo, del centro de México soy, soy por Dios corazón todiiitooo!!”. Y la mamá terminó como personaje de Condorito: ¡Plop!

¿En dónde manito? ¿En dónde está SLP? Mis compadres de Monterrey dicen Centro. Mis compañeros de la oficina dicen Norte. Es decir: Los del centro-centro dicen que somos del norte,  los del norte-norte dicen que somos del centro. La verdad es que no sé si somos del centro o del norte, solo sé que orgullosamente somos de San Luis Potosí, dónde el águila paró y su estampa dibujó en el lienzo tricolor.

Buen día, buena semana, buena vida. ¡Salud!

 

LA NOTA MUSICAL: Además de orgullosamente potosino, también soy orgullosamente descendiente de un gran compositor potosino: Abraham Cervantes Regalado. Mi Tío-Abuelo murió sin descendencia pero educó musicalmente a cientos de niños potosinos… y no estoy exagerando. Gracias a sus composiciones aprendí los apellidos de los niños héroes y puedo también nombrar sin dudar los barrios tradicionales de la capital potosina. Esta canción no la van a encontrar en Spotify, pero si nos encontramos algún día con un buen tinto de por medio, con gusto se las canto.

Voy a cantarle a mi tierra,
a mi tierra potosina,
la ciudad de los jardines.
Bello rincón de mi patria
que dió al autor de la letra
de nuestro Himno Nacional.

Lleva por nombre San Luis
esta mi tierra que guarda
de riquezas un sinfín.
Y también por merecerlo
de Potosí le pusieron
por ser rica de verdad.

 

Canción: Mi tierra potosina.
Autor: José Abraham Cervantes Regalado

 
Twitter: @gmomtz

 

Textos anteriores: http://bit.ly/2kdYNDn

 

Spotify: http://spoti.fi/2kQYXSZ

 

2018-VII-LXIV


http://antenasanluis.mx/donde-el-aguila-paro/

viernes, 7 de septiembre de 2018

SPANGLISH


 
Esta semana inició la temporada de la NFL, National Football League por sus siglas en inglés (Futbol Americano Profesional de Estados Unidos para los menos entendidos del asunto). Desde tiempos inmemoriales, es decir, desde que mi primo Carlos estudiaba en la primaria, tenemos en México la costumbre de traducir el nombre de los equipos de esta liga: Osos, Cargadores, Pieles Rojas, Empacadores, Halcones Marinos y Vaqueros entre otros, cuando oficialmente se llaman Bears, Chargers, Packers, Seahawks y Cowboys en idioma original. Esta costumbre también aplica al béisbol aunque en menor medida: Medias Rojas en vez de Red Sox y Azulejos por BlueJays. Me pregunto si nuestros vecinos del norte estarán enterados; y si así es, si están de acuerdo; y si están de acuerdo si hacen lo mismo de aquel lado: ¿Será que cuando transmiten el soccer en Estados unidos dicen Goats en lugar de Chivas? ¿Cougars para referirse a Pumas? ¿BlueCross cuando juega el subcampeonísimo? ¿Red Devils cuando juega el Toluca? ¿Y cómo le harán si juegan los Xolos? Tampoco creo que se metan con nuestros personajes de fantasía como nosotros con los suyos y le digan Swetty Mouse a Mimoso Ratón o Green Legs a Patas Verdes… recuerden que nosotros si rebautizamos a Goofy como Tribilín y a Daffy Duck como el Pato Lucas (mis más sinceras disculpas Mr Disney and Mr Warner).

Los superhéroes nos cuentan historias diversas: Superman, Batman, Hulk y Thor salieron bien librados. Wonder Woman, SpiderMan, Green Lantern, Human Torch y Captain America se tradujeron literalmente. The Thing, Rogue y DareDevil se convirtieron en los rimbombantes La Mole, Titania y Diabólico. El pobre Wolwerine en ocasiones es Guepardo y en otras un tierno Lobezno. ¿Será que a nuestro querido Santo, El Enmascarado de Plata, le llaman Saint, The Silver Masked? ¿O Mil Máscaras es conocido allá como Thousand Masks o Thousand Faces? Con esta lógica seguro que a Chicharito y a Tecatito los conocen como LittleBean y LittleBudweiser, y a Peña Nieto como Boulder Grandson (por eso no lo respetan allá tampoco). Para ser honestos, somos un poco abusivos y no respetamos ni el nombre de las ciudades ni el de los países: Londres (London), Nueva York (New York), Alemania (Deutschland). Estoy seguro que los nombres de nuestras ciudades y estados no han sido ni serán nunca traducidos: MountKing (Monterrey), Hot waters (Aguascalientes), PrettyBoy (Hermosillo).

No sé si el TLC pudiera incluir un capítulo acerca de este tema, pero de ser así, pues a ver si me invitan. Buen día, buena semana, buena vida. ¡Salud!

 

 

LA NOTA MUSICAL: Sobran canciones dedicadas a New York, pero pocas son las que la nombran como Nueva York.

No hay marcha en Nueva York
ni aunque lo jure Henry Ford.
No hay marcha en Nueva York
y los jamones son de York.

Pensé que iba a estar mejor
que te comen el coco con los telefilmes
pero es un ardid y estoy loco por irme
a Madrid.
 

Canción: No hay marcha en Nueva York. Artista: Mecano.
Autor: José María Cano. Álbum: Descanso Dominical (1988)

 

Twitter: @gmomtz

 
http://antenasanluis.mx/spanglish-guillermo-martinez/
Textos anteriores: http://bit.ly/2kdYNDn

 


 

2018-VI-LXIII